出埃及记
«
第三六章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 1 节
»
וְעָשָׂה
בְצַלְאֵל
וְאָהלִיאָב
“比撒列和亚何利亚伯,…去做。”(…处填入下四行)
וְכֹל
אִישׁ
חֲכַם-לֵב
并一切心里有智慧的,
אֲשֶׁר
נָתַן
יְהוָה
חָכְמָה
וּתְבוּנָה
בָּהֵמָּה
就是蒙耶和华赐智慧聪明、
לָדַעַת
לַעֲשֹׂת
אֶת-כָּל-מְלֶאכֶת
עֲבֹדַת
הַקֹּדֶשׁ
知道如何做圣所各样使用之工的,
לְכֹל
אֲשֶׁר-צִוָּה
יְהוָה׃
都照耶和华所吩咐的一切
[恢复本]
比撒列和亚何利亚伯,并一切心里有智慧的,就是蒙耶和华赐智慧和悟性,知道如何作各样供圣所事奉使用之工的,都要照耶和华所吩咐的一切作工。
[RCV]
And Bezalel and Oholiab and every man who is wise in heart, in whom Jehovah has put wisdom and understanding to know how to do all the work for the service of the sanctuary, shall work according to all that Jehovah has commanded.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעָשָׂה
06213
动词,Qal 连续式 3 单阳
עָשָׂה
做
בְצַלְאֵל
01212
专有名词,人名
בְּצַלְאֵל
比撒列
וְאָהלִיאָב
00171
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
אָהלִיאָב
亚何利亚伯
וְכֹל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
חֲכַם
02450
形容词,单阳附属形
חָכָם
有智慧的
לֵב
03820
名词,阳性单数
לֵב
心、心思
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
נָתַן
05414
动词,Qal 完成式 3 单阳
נָתַן
安放、给
§2.34
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
חָכְמָה
02451
名词,阴性单数
חָכְמָה
智慧
וּתְבוּנָה
08394
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
תְּבוּנָה
聪明、知识
בָּהֵמָּה
09002
介系词
בְּ
+ 代名词 3 复阴
בְּ
在、用、借着、与、敌对
לָדַעַת
03045
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
לַעֲשֹׂת
06213
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה
做
אֶת
00853
受词记号
אֶת
不必翻译
§3.6
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
מְלֶאכֶת
04399
名词,单阴附属形
מְלָאכָה
工作、财产
עֲבֹדַת
05656
名词,单阴附属形
עֲבֹדָה
工作、劳碌、劳役
הַקֹּדֶשׁ
06944
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
לְכֹל
03605
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
צִוָּה
06680
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
§5.2
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
←
«
第 1 节
»
→
回首页