出埃及记
« 第三六章 »
« 第 22 节 »
שְׁתֵּי יָדֹת לַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד מְשֻׁלָּבֹת אַחַת אֶל-אֶחָת
每块板有两榫衔接相对。
כֵּן עָשָׂה לְכֹל קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן׃
帐幕一切的板都是这样做。
[恢复本] 每块有两榫相接;帐幕一切的板都是这样作。
[RCV] Each board had two tenons joined to one another; thus he did for all the boards of the tabernacle.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שְׁתֵּי 08147 形容词,双阴附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
יָדֹת 03027 名词,阴性双数 יָד 手、边、力量、权势
לַקֶּרֶשׁ 07175 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קֶרֶשׁ
הָאֶחָד 00259 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
מְשֻׁלָּבֹת 07947 动词,Pu‘al 分词复阴 שָׁלַב 连接
אַחַת 00259 形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אֶחָת 00259 אַחַת 的停顿型, 形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
עָשָׂה 06213 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָשָׂה §2.34
לְכֹל 03605 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
קַרְשֵׁי 07175 名词,复阳附属形 קֶרֶשׁ
הַמִּשְׁכָּן 04908 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִשְׁכָּן 居所、住处、会幕
 « 第 22 节 » 
回经文