出埃及记
« 第三六章 »
« 第 11 节 »
וַיַּעַשׂ לֻלְאֹת תְּכֵלֶת
…做蓝色的钮扣,(…处填入下行)
עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִקָּצָה בַּמַּחְבָּרֶת
在这一组相连的末幅幔子的边缘上
כֵּן עָשָׂה
…也照样做;(…处填入下行)
בִּשְׂפַת הַיְרִיעָה הַקִּיצוֹנָה בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵּׁנִית׃
在相连的另一末幅幔子的边缘上
[恢复本] 在这相连幕幔的末幅边缘,作蓝色的钮眼;在那相连幕幔的末幅边缘内,也照样作。
[RCV] And he made loops of blue strands upon the edge of the one curtain at the end in the set; likewise he made them in the edge of the outermost curtain in the second set.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַשׂ 06213 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָשָׂה
לֻלְאֹת 03924 名词,复阴附属形 לֻלָאֹת 扣环
תְּכֵלֶת 08504 名词,阴性单数 תְּכֵלֶת 蓝紫色
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שְׂפַת 08193 名词,单阴附属形 שָׂפָה 嘴唇、边缘、言语
הַיְרִיעָה 03407 冠词 הַ + 名词,阴性单数 יְרִיעָה 帘、幔
הָאֶחָת 00259 הָאַחַת 的停顿型,冠词 הַ + 形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
מִקָּצָה 07098 介系词 מִן + 名词,阴性单数 קָצָה 尽头、末端
בַּמַּחְבָּרֶת 04225 בַּמַּחְבֶּרֶת 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מַחְבֶּרֶת 连接处
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
עָשָׂה 06213 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָשָׂה §2.34
בִּשְׂפַת 08193 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 שָׂפָה 嘴唇、边缘、言语
הַיְרִיעָה 03407 冠词 הַ + 名词,阴性单数 יְרִיעָה 帘、幔
הַקִּיצוֹנָה 07020 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 קִיצוֹן 末端
בַּמַּחְבֶּרֶת 04225 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מַחְבֶּרֶת 连接处
הַשֵּׁנִית 08145 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 שֵׁנִי 序数的“第二” §2.6, 12.4
 « 第 11 节 » 
回经文