出埃及记
« 第三六章 »
« 第 16 节 »
וַיְחַבֵּר אֶת-חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת לְבָד
他把五幅幔子连成一幅,
וְאֶת-שֵׁשׁ הַיְרִיעֹת לְבָד׃
又把六幅幔子连成一幅;
[恢复本] 他把五幅幕幔连成一幅,又把六幅幕幔连成一幅。
[RCV] And he joined five of the curtains by themselves, and six of the curtains by themselves.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְחַבֵּר 02266 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 חָבַר 联合、结盟、施魔法
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
חֲמֵשׁ 02568 名词,单阳附属形 חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ 数目的“五”
הַיְרִיעֹת 03407 冠词 הַ + 名词,阴性复数 יְרִיעָה 帘、幔
לְבָד 00905 לְבַד 的停顿型,介系词 לְ + 名词,阳性单数 בַּד 分开、门闩、片段、延伸物 לְבַד 常作副词用。
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שֵׁשׁ 08337 名词,单阳附属形 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
הַיְרִיעֹת 03407 冠词 הַ + 名词,阴性复数 יְרִיעָה 帘、幔
לְבָד 00905 לְבַד 的停顿型,介系词 לְ + 名词,阳性单数 בַּד 分开、门闩、片段、延伸物 לְבַד常作副词用。
 « 第 16 节 » 
回经文