出埃及记
« 第三七章 »
« 第 7 节 »
וַיַּעַשׂ שְׁנֵי כְרֻבִים זָהָב מִקְשָׁה
又用金子造了两个基路伯,
עָשָׂה אֹתָם מִשְּׁנֵי קְצוֹת הַכַּפֹּרֶת׃
从柜盖的两端把它们锤出来,
[恢复本] 用金子锤出两个基路伯,安在遮罪盖的两端。
[RCV] And he made two cherubim of gold; of beaten work he made them, at the two ends of the expiation cover,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַשׂ 06213 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָשָׂה
שְׁנֵי 08147 形容词,双阳附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
כְרֻבִים 03742 名词,阳性复数 כְּרוּב 基路伯
זָהָב 02091 名词,阳性单数 זָהָב
מִקְשָׁה 04749 名词,阴性单数 מִקְשָׁה 锤打出的作品
עָשָׂה 06213 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָשָׂה §2.34
אֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译
מִשְּׁנֵי 08147 介系词 מִן + 名词,双阳附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
קְצוֹת 07098 名词,复阴附属形 קָצָה 尽头、末端
הַכַּפֹּרֶת 03727 冠词 הַ + 名词,阴性单数 כַּפֹּרֶת 柜盖
 « 第 7 节 » 
回经文