出埃及记
« 第三章 »
« 第 15 节 »
וַיֹּאמֶר עוֹד אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה
神又对摩西说:
כֹּה-תֹאמַר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
“你要对以色列人这样说:
יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיכֶם
‘耶和华―你们祖宗的神,就是亚伯拉罕的神,
אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב
以撒的神,雅各的神,
שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם
差遣我到你们这里来。’
זֶה-שְּׁמִי לְעֹלָם
这是我的名,直到永远;
וְזֶה זִכְרִי לְדֹר דֹּר׃
也是我的名号,直到万代。
[恢复本] 神又对摩西说,你要对以色列人这样说,耶和华你们祖宗的神,就是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,差我到你们这里来。这是我的名,直到永远;这也是我的记念,直到万代。
[RCV] And God also said to Moses, Thus you shall say to the children of Israel, Jehovah, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you. This is My name forever, and this is My memorial from generation to generation.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明 §2.25, 2.15
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
תֹאמַר 00559 动词,Qal 未完成式 2 单阳 אָמַר §3.2, 2.35, 8.10
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,族名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。§4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明 §2.25, 2.15, 2.11-13
אֲבֹתֵיכֶם 00001 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者
אֱלֹהֵי 00430 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明 §2.25, 2.15, 2.11-13
אַבְרָהָם 00085 专有名词,人名 אַבְרָהָם 亚伯拉罕
אֱלֹהֵי 00430 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明 §2.25, 2.15
יִצְחָק 03327 专有名词,人名 יִצְחָק 以撒
וֵאלֹהֵי 00430 连接词 + 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明 §2.24, 2.25, 2.15, 2.11-13
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
שְׁלָחַנִי 07971 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展 §2.35, 3.10
אֲלֵיכֶם 00413 介系词 אֶל + 2 复阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
זֶה 02088 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个 §8.30
שְּׁמִי 08034 名词,单阳 + 1 单词尾 שֵׁם 名、名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。§9.25, 3.10
לְעֹלָם 05769 介系词 לְ + 名词,阳性单数,短写法 עוֹלָם 永远、古老、长久
וְזֶה 02088 连接词 וְ + 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个 §8.30
זִכְרִי 02143 名词,单阳 + 1 单词尾 זֵכֶר 名号、纪念 זֵכֶר 为 Segol 名词,用基本型 זִכְר 加词尾。§6.4, 3.10
לְדֹר 01755 介系词 לְ + 名词,阳性单数 דּוֹר 年代、世代、后代、居所
דֹּר 01755 名词,阳性单数 דּוֹר 年代、世代、后代、居所
 « 第 15 节 » 
回经文