利未记
« 第十八章 »
« 第 21 节 »
וּמִזַּרְעֲךָ לֹא-תִתֵּן לְהַעֲבִיר לַמֹּלֶךְ
不可使你的儿女经火归与摩洛,
וְלֹא תְחַלֵּל אֶת-שֵׁם אֱלֹהֶיךָ
也不可亵渎你神的名。
אֲנִי יְהוָה׃
我是耶和华。
[恢复本] 不可使你的儿女经火归与摩洛,因而亵渎你神的名;我是耶和华。
[RCV] And you shall not give any of your offspring to pass through the fire to Molech, and so profane the name of your God; I am Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמִזַּרְעֲךָ 02233 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 זֶרַע 种子 זֶרַע 为 Segol 名词,用基本型 זַרְע 加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִתֵּן 05414 动词,Qal 未完成式 2 单阳 נָתַן §8.32, 17.3
לְהַעֲבִיר 05674 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
לַמֹּלֶךְ 04432 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,神明的名字 מֹלֶךְ 摩洛
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תְחַלֵּל 02490 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 חָלַל I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
אֶת 00853 受词 אֵת 不必翻译 §3.6
שֵׁם 08034 名词,单阳附属形 שֵׁם 名、名字
אֱלֹהֶיךָ 00430 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 21 节 » 
回经文