利未记
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
28
29
30
«
第 23 节
»
וּבְכָל-בְּהֵמָה
לֹא-תִתֵּן
שְׁכָבְתְּךָ
לְטָמְאָה-בָהּ
任何兽你都不可与它发生性行为,因它玷污自己。
וְאִשָּׁה
לֹא-תַעֲמֹד
לִפְנֵי
בְהֵמָה
לְרִבְעָהּ
女人也不可站在兽前与它同寝;
תֶּבֶל
הוּא׃
这是逆性的事。
[恢复本]
不可与兽淫合,因而玷污自己;女人也不可站在兽前,与它淫合;这是逆性的事。
[RCV]
And you shall not lie with any beast to defile yourself with it; neither shall any woman stand before a beast, to lie down with it; it is confusion.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבְכָל
03605
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
所有、全部、整个、各
§3.8
בְּהֵמָה
00929
名词,阴性单数
בְּהֵמָה
牲畜
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִתֵּן
05414
动词,Qal 未完成式 2 单阳
נָתַן
给
§8.32, 17.3
שְׁכָבְתְּךָ
07903
名词,单阴 + 2 单阳词尾
שְׁכֹבֶת
性交
שְׁכֹבֶת
的附属形也是
שְׁכֹבֶת
(未出现);用附属形来加词尾。
לְטָמְאָה
02930
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
טָמְאָה
טָמֵא
玷污、变为不洁净
בָהּ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阴词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
וְאִשָּׁה
00802
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תַעֲמֹד
05975
动词,Qal 祈愿式 3 单阴
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…面前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
בְהֵמָה
00929
名词,阴性单数
בְּהֵמָה
牲畜
לְרִבְעָהּ
07250
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阴词尾
רָבַע
躺下
תֶּבֶל
08397
名词,阳性单数
תֶּבֶל
误用、混乱
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
§3.9
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文