民数记
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 11 节
»
וְעַתָּה
בְּרַח-לְךָ
אֶל-מְקוֹמֶךָ
如今你快回你本地去吧!
אָמַרְתִּי
כַּבֵּד
אֲכַבֶּדְךָ
我想使你得大尊荣,
וְהִנֵּה
מְנָעֲךָ
יְהוָה
מִכָּבוֹד׃
看哪耶和华却阻止你,(使你)不得尊荣。”
[恢复本]
如今你快回本地去吧!我说过我要使你得大尊荣,耶和华却不让你得尊荣。
[RCV]
Therefore now flee to your place! I said I would greatly honor you, but now Jehovah has kept you away from honor.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעַתָּה
06258
连接词
וְ
+ 副词
עַתָּה
现在
בְּרַח
01272
动词,Qal 祈使式单阳
בָּרַח
穿越、逃跑、赶快
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
מְקוֹמֶךָ
04725
名词,单阳 + 2 单阳词尾
מָקוֹם
地方
מָקוֹם
的附属形为
מְקוֹם
;用附属形来加词尾。
אָמַרְתִּי
00559
动词,Qal 完成式 1 单
אָמַר
说
§2.34
כַּבֵּד
03513
动词,Pi‘el 不定词独立形
כָּבַד
Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
אֲכַבֶּדְךָ
03513
动词,Pi‘el 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾
כָּבַד
Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
מְנָעֲךָ
04513
动词,Qal 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾
מָנַע
受阻、抑制、撤退、收回、缩回
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
מִכָּבוֹד
03519
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
כָּבוֹד
尊荣、贵重
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文