民数记
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
«
第 22 节
»
כִּי
אִם-יִהְיֶה
לְבָעֵר
קָיִן
然而基尼必至衰微,
עַד-מָה
אַשּׁוּר
תִּשְׁבֶּךָּ׃
亚述要把你掳去多久呢?’
[恢复本]
然而基尼必被烧毁;直到亚述把你掳去。
[RCV]
Nevertheless Kain shall be burned / Until Asshur carry you away captive.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
לְבָעֵר
01197
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
בָּעַר
I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍、喂养、牧放
קָיִן
07014
קַיִן
的停顿型,专有名词,人名
קַיִן
该隐
עַד
05704
介系词
עַד
直到
מָה
04100
疑问代名词
מָה מַה
什么
אַשּׁוּר
00804
专有名词,国名
אַשּׁוּר
亚述
תִּשְׁבֶּךָּ
07617
动词,Qal 未完成式 3 单阴 + 2 单阳词尾
שָׁבָה
掳掠、俘虏
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文