民数记
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 15 节
»
וַיִּשָּׂא
מְשָׁלוֹ
וַיֹּאמַר
נְאֻם
בִּלְעָם
בְּנוֹ
בְעֹר
他就题起诗歌说:“比珥的儿子巴兰说,
וּנְאֻם
הַגֶּבֶר
שְׁתֻם
הָעָיִן׃
眼目睁开的人说,
[恢复本]
他就提起诗歌说,比珥的儿子巴兰宣告说,眼目睁开的人宣告说,
[RCV]
And he took up his parable and said, Balaam the son of Beor declares, / And the man whose eye is opened declares;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשָּׂא
05375
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
מְשָׁלוֹ
04912
名词,单阳 + 3 单阳词尾
מָשָׁל
诗、箴言
מָשָׁל
的附属形是
מְשַׁל
;用附属形来加词尾。
וַיֹּאמַר
00559
וַיֹּאמֶר
的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.17, 8.18
נְאֻם
05002
名词,单阳附属形
נְאֻם
话语
נְאֻם
原为动词
נאם
(说、宣告)的 Qal 被动分词
נָאוּם
的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
בִּלְעָם
01109
专有名词,人名
בִּלְעָם
巴兰
巴兰原意为“不成子民”。
בְּנוֹ
01121
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
בְעֹר
01160
专有名词,人名
בְּעוֹר
比珥
וּנְאֻם
05002
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
נְאֻם
话语
הַגֶּבֶר
01397
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
גֶּבֶר
勇士、人
שְׁתֻם
08365
动词,Qal 被动分词,单阳附属形
שָׁתַם
打开
הָעָיִן
05869
הַעַיִן
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עַיִן
眼睛
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文