民数记
« 第二四章 »
« 第 12 节 »
וַיֹּאמֶר בִּלְעָם אֶל-בָּלָק
巴兰对巴勒说:
הֲלֹא גַּם
“我岂不是也
אֶל-מַלְאָכֶיךָ אֲשֶׁר-שָׁלַחְתָּ אֵלַי דִּבַּרְתִּי לֵאמֹר׃
对你所差遣到我那里的使者说:
[恢复本] 巴兰对巴勒说,我岂不曾告诉你所差遣到我那里的使者说,
[RCV] And Balaam said to Balak, Did I not also speak to your messengers whom you sent to me, saying,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
בִּלְעָם 01109 专有名词,人名 בִּלְעָם 巴兰 巴兰原意为“不成子民”。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
בָּלָק 01111 专有名词,人名 בָּלָק 巴勒 巴勒原意为“毁灭者”。
הֲלֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
גַּם 01571 副词 גַּם 甚至、也
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
מַלְאָכֶיךָ 04397 名词,复阳 + 2 单阳词尾 מַלְאָךְ 使者 מַלְאָךְ 的复数为 מַלְאָכִים,复数附属形为 מַלְאֲכֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
שָׁלַחְתָּ 07971 动词,Qal 完成式 2 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
דִּבַּרְתִּי 01696 动词,Pi‘el 完成式 1 单 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
 « 第 12 节 » 
回经文