民数记
« 第六章 »
« 第 18 节 »
וְגִלַּח הַנָּזִיר פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד
拿细耳人要在会幕门口剃
אֶת-רֹאשׁ נִזְרוֹ
他离俗的头,
וְלָקַח אֶת-שְׂעַר רֹאשׁ נִזְרוֹ
拿他离俗头上的发
וְנָתַן עַל-הָאֵשׁ אֲשֶׁר-תַּחַת זֶבַח הַשְּׁלָמִים׃
放在平安祭下的火上面。
[恢复本] 拿细耳人要在会幕门口剃他分别出来的头,把分别出来头上的发放在平安祭下的火上。
[RCV] And the Nazarite shall shave the head of his separation at the entrance of the Tent of Meeting, and take the hair of the head of his separation and put it on the fire that is under the sacrifice of peace offerings.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְגִלַּח 01548 动词,Qal 连续式 3 单阳 גָּלַח 剃毛发、修面、刮脸
הַנָּזִיר 05139 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 נָזִיר 分别为圣、拿细耳人
פֶּתַח 06607 名词,单阳附属形 פֶּתַח 通道、入口
אֹהֶל 00168 名词,单阳附属形 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150 名词,阳性单数 מוֹעֵד 指定的节期、指定的聚会
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
רֹאשׁ 07218 名词,单阳附属形 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
נִזְרוֹ 05145 名词,单阳 + 3 单阳词尾 נֵזֶר 分离、修行 נֵזֶר 为 Segol 名词,用基本型 נִזְר 加词尾。
וְלָקַח 03947 动词,Qal 连续式 3 单阳 לָקַח
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שְׂעַר 08181 名词,单阳附属形 שֵׂעָר 头发
רֹאשׁ 07218 名词,单阳附属形 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
נִזְרוֹ 05145 名词,单阳 + 3 单阳词尾 נֵזֶר 分离、修行 נֵזֶר 为 Segol 名词,用基本型 נִזְר 加词尾。
וְנָתַן 05414 动词,Qal 连续式 3 单阳 נָתַן 置、放、给 §8.17
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאֵשׁ 00784 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֵשׁ
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
תַּחַת 08478 副词或介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
זֶבַח 02077 名词,单阳附属形 זֶבַח 祭、献祭
הַשְּׁלָמִים 08002 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שֶׁלֶם 平安祭
 « 第 18 节 » 
回经文