民数记
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 19 节
»
וְלָקַח
הַכֹּהֵן
אֶת-הַזְּרֹעַ
בְּשֵׁלָה
מִן-הָאַיִל
…祭司就要取那煮过的公羊的一条前腿,(…处填入末行)
וְחַלַּת
מַצָּה
אַחַת
מִן-הַסַּל
又从筐子里取一个无酵饼
וּרְקִיק
מַצָּה
אֶחָד
וְנָתַן
עַל-כַּפֵּי
הַנָּזִיר
和一个无酵薄饼,放在拿细耳人的手上。
אַחַר
הִתְגַּלְּחוֹ
אֶת-נִזְרוֹ׃
他剃了他离俗(的头)以后,
[恢复本]
他剃了以后,祭司就要取那煮过的公绵羊一条前腿,又从筐子里取一个无酵饼,和一个无酵薄饼,都放在他手上;
[RCV]
And the priest shall take the boiled shoulder of the ram and one unleavened cake out of the basket and one unleavened wafer, and shall put them into the hands of the Nazarite after he has shaved the head of his separation;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְלָקַח
03947
动词,Qal 连续式 3 单阳
לָקַח
取
הַכֹּהֵן
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַזְּרֹעַ
02220
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
זְרוֹען
膀臂、肩膀、力量
בְּשֵׁלָה
01311
形容词,阴性单数
בָּשֵׁל
煮好的、煮熟的
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הָאַיִל
00352
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אַיִל
公绵羊、大树、门框、柱子、强壮的人
וְחַלַּת
02471
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
חַלָּה
糕饼
מַצָּה
04682
名词,阴性单数
מַצָּה
无酵的、无酵饼
אַחַת
00259
形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הַסַּל
05536
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
סַל
筐子
וּרְקִיק
07550
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
רָקִיק
薄饼
מַצָּה
04682
名词,阴性单数
מַצָּה
无酵的、无酵饼
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
וְנָתַן
05414
动词,Qal 连续式 3 单阳
נָתַן
置、放、给
§8.17
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כַּפֵּי
03709
名词,双阴附属形
כַּף
手掌、(空的)平底锅、器皿、大腿连接处
הַנָּזִיר
05139
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נָזִיר
分别为圣、拿细耳人
אַחַר
00310
介系词
אַחַר
后面、跟着
הִתְגַּלְּחוֹ
01548
动词,Hitpa‘el 不定词附属形 + 3 单阳词尾
גָּלַח
剃毛发、修面、刮脸
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
נִזְרוֹ
05145
名词,单阳 + 3 单阳词尾
נֵזֶר
分离、修行
נֵזֶר
为 Segol 名词,用基本型
נִזְר
加词尾。
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文