民数记
«
第六章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 3 节
»
מִיַּיִן
וְשֵׁכָר
יַזִּיר
他就要远离淡酒和烈酒,
חֹמֶץ
יַיִן
וְחֹמֶץ
שֵׁכָר
לֹא
יִשְׁתֶּה
也不可喝任何淡酒、烈酒做的醋;
וְכָל-מִשְׁרַת
עֲנָבִים
לֹא
יִשְׁתֶּה
不可喝任何葡萄汁,
וַעֲנָבִים
לַחִים
וִיבֵשִׁים
לֹא
יֹאכֵל׃
也不可吃鲜葡萄和葡萄干。
[恢复本]
他就要远离淡酒和浓酒,也不可喝淡酒或浓酒作的醋;不可喝什么葡萄汁,也不可吃鲜葡萄或干葡萄。
[RCV]
He shall separate himself from wine and strong drink; he shall drink no vinegar of wine or vinegar of strong drink, nor shall he drink any juice of grapes, nor eat fresh or dried grapes.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מִיַּיִן
03196
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
יַיִן
酒
וְשֵׁכָר
07941
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שֵׁכָר
烈酒
יַזִּיר
05144
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
נָזַר
分别为圣
חֹמֶץ
02558
名词,单阳附属形
חֹמֶץ
醋
יַיִן
03196
名词,阳性单数
יַיִן
酒
וְחֹמֶץ
02558
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
חֹמֶץ
醋
שֵׁכָר
07941
名词,阳性单数
שֵׁכָר
烈酒
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
לֹא
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
יִשְׁתֶּה
08354
动词,Qal 未完成式 3 单阳
שָׁתָה
喝
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、任何事物
§3.8
מִשְׁרַת
04952
名词,单阴附属形
מִשְׁרָה
汁
עֲנָבִים
06025
名词,阳性复数
עֵנָב
葡萄
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִשְׁתֶּה
08354
动词,Qal 未完成式 3 单阳
שָׁתָה
喝
וַעֲנָבִים
06025
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
עֵנָב
葡萄
לַחִים
03892
形容词,阳性复数
לַח
潮湿的、新生的
וִיבֵשִׁים
03002
连接词
וְ
+ 形容词,阳性复数
יָבֵשׁ
枯干的
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יֹאכֵל
00398
יֹאכַל
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳
אָכַל
吃、吞吃
לֹא
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文