民数记
« 第六章 »
« 第 3 节 »
מִיַּיִן וְשֵׁכָר יַזִּיר
他就要远离淡酒和烈酒,
חֹמֶץ יַיִן וְחֹמֶץ שֵׁכָר לֹא יִשְׁתֶּה
也不可喝任何淡酒、烈酒做的醋;
וְכָל-מִשְׁרַת עֲנָבִים לֹא יִשְׁתֶּה
不可喝任何葡萄汁,
וַעֲנָבִים לַחִים וִיבֵשִׁים לֹא יֹאכֵל׃
也不可吃鲜葡萄和葡萄干。
[恢复本] 他就要远离淡酒和浓酒,也不可喝淡酒或浓酒作的醋;不可喝什么葡萄汁,也不可吃鲜葡萄或干葡萄。
[RCV] He shall separate himself from wine and strong drink; he shall drink no vinegar of wine or vinegar of strong drink, nor shall he drink any juice of grapes, nor eat fresh or dried grapes.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִיַּיִן 03196 介系词 מִן + 名词,阳性单数 יַיִן
וְשֵׁכָר 07941 连接词 וְ + 名词,阳性单数 שֵׁכָר 烈酒
יַזִּיר 05144 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 נָזַר 分别为圣
חֹמֶץ 02558 名词,单阳附属形 חֹמֶץ
יַיִן 03196 名词,阳性单数 יַיִן
וְחֹמֶץ 02558 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 חֹמֶץ
שֵׁכָר 07941 名词,阳性单数 שֵׁכָר 烈酒
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא לֹא 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
יִשְׁתֶּה 08354 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שָׁתָה
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、任何事物 §3.8
מִשְׁרַת 04952 名词,单阴附属形 מִשְׁרָה
עֲנָבִים 06025 名词,阳性复数 עֵנָב 葡萄
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִשְׁתֶּה 08354 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שָׁתָה
וַעֲנָבִים 06025 连接词 וְ + 名词,阳性复数 עֵנָב 葡萄
לַחִים 03892 形容词,阳性复数 לַח 潮湿的、新生的
וִיבֵשִׁים 03002 连接词 וְ + 形容词,阳性复数 יָבֵשׁ 枯干的
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יֹאכֵל 00398 יֹאכַל 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳 אָכַל 吃、吞吃 לֹא 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
 « 第 3 节 » 
回经文