民数记
«
第六章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 2 节
»
דַּבֵּר
אֶל-בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
וְאָמַרְתָּ
אֲלֵהֶם
“你要吩咐以色列人,对他们说:
אִישׁ
אוֹ-אִשָּׁה
כִּי
יַפְלִא
לִנְדֹּר
无论男女许了特别的愿,
נֶדֶר
נָזִיר
לְהַזִּיר
לַיהוָה׃
就是拿细耳人的愿,要离俗归耶和华。
[恢复本]
你要对以色列人说,无论男女许了特别的愿,就是拿细耳人的愿,要将自己分别出来归给耶和华,
[RCV]
Speak to the children of Israel and say to them, When a man or a woman makes a special vow, the vow of a Nazarite, to separate himself to Jehovah,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
דַּבֵּר
01696
动词,Pi‘el 祈使式单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11, 2.12
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、地名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
וְאָמַרְתָּ
00559
动词,Qal 连续式 2 单阳
אָמַר
说
אֲלֵהֶם
00413
介系词
אֶל
+ 3 复阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אוֹ
00176
连接词
אוֹ
或
אִשָּׁה
00802
名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
יַפְלִא
06381
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
פָּלָא
难以达成的、是奇妙的
לִנְדֹּר
05087
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
נָדַר
许愿
נֶדֶר
05088
名词,阳性单数
נֶדֶר
许愿
נָזִיר
05139
名词,单阳附属形
נָזִיר
分别为圣、拿细耳
(拿细耳就是“归主”的意思。
לְהַזִּיר
05144
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
נָזַר
分别为圣
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文