撒母耳记上
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 13 节
»
וַיְכַל
מֵהִתְנַבּוֹת
וַיָּבֹא
הַבָּמָה׃
扫罗受感说话已毕,就到丘坛去了。
[恢复本]
扫罗申言完了,就上邱坛去。
[RCV]
And when he finished prophesying, he came to the high place.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְכַל
03615
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
כָּלָה
Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
מֵהִתְנַבּוֹת
05012
介系词
מִן
+ 动词,Hitpa‘el 不定词附属形
נָבָא
预言
וַיָּבֹא
00935
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
§8.1, 2.35
הַבָּמָה
01116
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בָּמָה
高处、邱坛
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文