撒母耳记上
« 第十章 »
« 第 19 节 »
וְאַתֶּם הַיּוֹם מְאַסְתֶּם אֶת-אֱלֹהֵיכֶם
你们今日却厌弃了…神,(…处填入下行)
אֲשֶׁר-הוּא מוֹשִׁיעַ לָכֶם מִכָּל-רָעוֹתֵיכֶם וְצָרֹתֵיכֶם
救你们脱离一切灾难的
וַתֹּאמְרוּ לוֹ כִּי-מֶלֶךְ תָּשִׂים עָלֵינוּ
你们对他说:‘求你立一个王治理我们。’
וְעַתָּה הִתְיַצְּבוּ לִפְנֵי יְהוָה לְשִׁבְטֵיכֶם וּלְאַלְפֵיכֶם׃
现在你们应当按着你们的支派、和你们的军旅站在耶和华面前。”
[恢复本] 你们今日却厌弃了那亲自救你们脱离一切祸患和灾难的神,说,不然,求你立一位王治理我们。现在你们应当按着支派、家族,都站在耶和华面前。
[RCV] But today you have rejected your God, who Himself saved you from all your calamities and distresses, and have said, No; but set a king over us. And now present yourselves before Jehovah according to your tribes and according to your thousands.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַתֶּם 00859 连接词 וְ + 代名词 2 复阳 אַתָּה 你们
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
מְאַסְתֶּם 03988 动词,Qal 完成式 2 复阳 מָאַס I. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אֱלֹהֵיכֶם 00430 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
מוֹשִׁיעַ 03467 动词,Hif‘il 分词单阳 יָשַׁע 拯救
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מִכָּל 03605 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
רָעוֹתֵיכֶם 07451 名词,复阴 + 2 复阳词尾 רָעָה 患难、灾难、痛苦、不幸、邪恶 רָעָה 的复数为 רָעוֹת,复数附属形也是 רָעוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
וְצָרֹתֵיכֶם 06869 连接词 וְ + 名词,复阴 + 2 复阳词尾 צָרָה 对手、灾难、患难 צָרָה 的复数为 צָרוֹת,复数附属形也是 צָרוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
וַתֹּאמְרוּ 00559 动词,Qal 叙述式 2 复阳 אָמַר §8.1
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מֶלֶךְ 04428 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
תָּשִׂים 07760 动词,Qal 未完成式 2 单阳 שִׂים 使、置、放
עָלֵינוּ 05921 介系词 עַל + 1 复词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
הִתְיַצְּבוּ 03320 动词,Hitpa‘el 祈使式复阳 יָצַב 站立、处于
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לְשִׁבְטֵיכֶם 07626 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 שֵׁבֶט 棍、杖、支派、分支 שֵׁבֶט 的复数为 שְׁבָטִים,复数附属形为 שִׁבְטֵי;用附属形来加词尾。
וּלְאַלְפֵיכֶם 00505 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אֶלֶף 许多、数目的“一千” אֶלֶף 的复数为 אֲלָפִים,复数附属形为 אַלְפֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 19 节 » 
回经文