撒母耳记上
« 第十章 »
« 第 7 节 »
וְהָיָה כִּי תָבֹאינָה הָאֹתוֹת הָאֵלֶּה לָךְ
这兆头临到你,
עֲשֵׂה לְךָ אֲשֶׁר תִּמְצָא יָדֶךָ
你就可以趁你的手所能找到的去做,
כִּי הָאֱלֹהִים עִמָּךְ׃
因为神与你同在。
[恢复本] 这些兆头临到你,你就可以见机行事,因为神与你同在。
[RCV] And when these signs happen to you, do as you find occasion, for God is with you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
תָבֹאינָה 00935 这是写型 תָבֹאֶינָה 和读型 תָבֹאנָה 两个字的混合字型。按读型,它是动词,Qal 未完成式 3 复阴 בּוֹא 来、进入、临到、发生
הָאֹתוֹת 00226 冠词 הַ + 名词,阳(或阴)性复数 אוֹת 兆头、记号
הָאֵלֶּה 00428 冠词 הַ + 指示形容词,阳(或阴)性复数 אֵלֶּה 这些 §8.30
לָךְ 09001 לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
עֲשֵׂה 06213 动词,Qal 祈使式单阳 עָשָׂה
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
תִּמְצָא 04672 动词,Qal 未完成式 3 单阴 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
יָדֶךָ 03027 יָדְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明 §2.25, 2.6, 2.20, 2.15
עִמָּךְ 05973 עִמְּךָ 的停顿型,介系词 עִם + 2 单阳词尾 עִם
 « 第 7 节 » 
回经文