撒母耳记上
« 第十章 »
« 第 9 节 »
וְהָיָה כְּהַפְנֹתוֹ שִׁכְמוֹ לָלֶכֶת מֵעִם שְׁמוּאֵל
扫罗转身离开撒母耳,
וַיַּהֲפָךְ-לוֹ אֱלֹהִים לֵב אַחֵר
神就转变他,(给)他(另)一颗心。
וַיָּבֹאוּ כָּל-הָאֹתוֹת הָאֵלֶּה בַּיּוֹם הַהוּא׃ ס
当日这一切兆头都应验了。
[恢复本] 扫罗转身离别撒母耳,神就改变他,赐他另一个心。当日这一切兆头都应验了。
[RCV] And so when he turned his back to depart from Samuel, God gave him another heart. And all these signs happened that day.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
כְּהַפְנֹתוֹ 06437 介系词 כְּ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 单阳词尾 פָּנָה 转向
שִׁכְמוֹ 07926 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שְׁכֶם 肩膀、背部 שְׁכֶם 的附属形也是 שְׁכֶם;用附属形来加词尾。
לָלֶכֶת 01980 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 הָלַךְ 行走、去 §9.4
מֵעִם 05973 介系词 מִן + 介系词 עִם עִם
שְׁמוּאֵל 08050 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
וַיַּהֲפָךְ 02015 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָפַךְ 转变、推翻、转换
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
לֵב 03820 名词,阳性单数 לֵב
אַחֵר 00312 形容词,阳性单数 אַחֵר 别的
וַיָּבֹאוּ 00935 动词,Qal 叙述式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָאֹתוֹת 00226 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אוֹת 兆头、记号 §2.20
הָאֵלֶּה 00428 冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数 אֵלֶּה 这些
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 9 节 » 
回经文