撒母耳记上
« 第十章 »
« 第 4 节 »
וְשָׁאֲלוּ לְךָ לְשָׁלוֹם
他们必向你问安,
וְנָתְנוּ לְךָ שְׁתֵּי-לֶחֶם
给你两个饼,
וְלָקַחְתָּ מִיָּדָם׃
你就从他们手中接过来。
[恢复本] 他们必问你安,给你两个饼,你就从他们手中接过来。
[RCV] And they will greet you and give you two loaves of bread, and you will take them from their hand.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְשָׁאֲלוּ 07592 动词,Qal 连续式 3 复 שָׁאַל 问、求
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְשָׁלוֹם 07965 介系词 לְ + 名词,阳性单数 שָׁלוֹם 和好、和平
וְנָתְנוּ 05414 动词,Qal 连续式 3 复 נָתַן 使、给
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
שְׁתֵּי 08147 名词,双阴附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
לֶחֶם 03899 名词,阳性单数 לֶחֶם 面包、食物
וְלָקַחְתָּ 03947 动词,Qal 连续式 2 单阳 לָקַח 取、娶、拿
מִיָּדָם 03027 介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
 « 第 4 节 » 
回经文