撒母耳记上
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
«
第 26 节
»
וְגַם-שָׁאוּל
הָלַךְ
לְבֵיתוֹ
גִּבְעָתָה
扫罗也往基比亚回家去,
וַיֵּלְכוּ
עִמּוֹ
הַחַיִל
有一群…勇士跟随他;(…处填入下行)
אֲשֶׁר-נָגַע
אֱלֹהִים
בְּלִבָּם׃
神感动了他们的心的
[恢复本]
扫罗也往基比亚自己的家去,有心中被神感动的一群勇士与他同去。
[RCV]
And Saul also went to his house at Gibeah, and the men of valor, whose hearts God had touched, went with him;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְגַם
01571
连接词
וְ
+ 副词
גַּם
也
שָׁאוּל
07586
专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
הָלַךְ
01980
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָלַךְ
行走、去
לְבֵיתוֹ
01004
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
בַּיִת
殿、房屋
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
גִּבְעָתָה
01390
专有名词,地名 + 指示方向的
ָה
גִּבְעָה
基比亚
וַיֵּלְכוּ
01980
动词,Qal 叙述式 3 复阳
הָלַךְ
行走、去
עִמּוֹ
05973
介系词
עִם
+ 3 单阳词尾
עִם
跟
הַחַיִל
02428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חַיִל
军队、力量、财富、能力
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
נָגַע
05060
נֶגַע
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳
נָגַע
接触、触及
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
בְּלִבָּם
03820
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 复阳词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。§3.10
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文