撒母耳记上
« 第十章 »
« 第 26 节 »
וְגַם-שָׁאוּל הָלַךְ לְבֵיתוֹ גִּבְעָתָה
扫罗也往基比亚回家去,
וַיֵּלְכוּ עִמּוֹ הַחַיִל
有一群…勇士跟随他;(…处填入下行)
אֲשֶׁר-נָגַע אֱלֹהִים בְּלִבָּם׃
神感动了他们的心的
[恢复本] 扫罗也往基比亚自己的家去,有心中被神感动的一群勇士与他同去。
[RCV] And Saul also went to his house at Gibeah, and the men of valor, whose hearts God had touched, went with him;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
הָלַךְ 01980 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָלַךְ 行走、去
לְבֵיתוֹ 01004 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בַּיִת 殿、房屋 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
גִּבְעָתָה 01390 专有名词,地名 + 指示方向的 ָה גִּבְעָה 基比亚
וַיֵּלְכוּ 01980 动词,Qal 叙述式 3 复阳 הָלַךְ 行走、去
עִמּוֹ 05973 介系词 עִם + 3 单阳词尾 עִם
הַחַיִל 02428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חַיִל 军队、力量、财富、能力
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
נָגַע 05060 נֶגַע 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳 נָגַע 接触、触及
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
בְּלִבָּם 03820 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。§3.10
 « 第 26 节 » 
回经文