撒母耳记上
« 第十九章 »
« 第 11 节 »
וַיִּשְׁלַח שָׁאוּל מַלְאָכִים אֶל-בֵּית דָּוִד לְשָׁמְרוֹ
扫罗派使者们到大卫的房屋那裏看守住他,
וְלַהֲמִיתוֹ בַּבֹּקֶר
(等待)早上要杀他。
וַתַּגֵּד לְדָוִד מִיכַל אִשְׁתּוֹ לֵאמֹר
他的妻子米甲对大卫说:
אִם-אֵינְךָ מְמַלֵּט אֶת-נַפְשְׁךָ הַלַּיְלָה
“你今夜若不逃你的命,
מָחָר אַתָּה מוּמָת׃
明日你就会被杀。”
[恢复本] 扫罗打发使者去大卫的房屋那里窥探他,要在第二天早晨杀他。大卫的妻子米甲对他说,你今夜若不逃命,明日你要被杀。
[RCV] Then Saul sent messengers to David's house to watch him and kill him in the morning. And Michal, David's wife, told him, saying, If you do not save your life tonight, in the morning you will be killed.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁלַח 07971 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
מַלְאָכִים 04397 名词,阳性复数 מַלְאָךְ 使者
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
לְשָׁמְרוֹ 08104 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾 שָׁמַר 保护、小心、遵守、观察
וְלַהֲמִיתוֹ 04191 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 单阳词尾 מוּת 死,Hif‘il 杀死,Hof‘al 被杀死
בַּבֹּקֶר 01242 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בֹּקֶר 早晨
וַתַּגֵּד 05046 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לְדָוִד 01732 介系词 לְ + 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
מִיכַל 04324 专有名词,人名 מִיכַל 米甲
אִשְׁתּוֹ 00802 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אִשָּׁה 女人、妻子 אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אָמַר
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
אֵינְךָ 00369 副词 אַיִן + 2 单阳词尾 אַיִן 没有、不存在 אַיִן 用附属形 אֵין 来加词尾。§12.9, 14.8
מְמַלֵּט 04422 动词,Pi‘el 分词单阳 מָלַט Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
נַפְשְׁךָ 05315 名词,单阴 + 2 单阳词尾 נֶפֶשׁ 心灵、生命 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
הַלַּיְלָה 03915 冠词 הַ + 名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜晚 这个字在此作副词解。
מָחָר 04279 名词,阳性单数 מָחָר 明天 这个字常作副词使用。
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
מוּמָת 04191 动词,Hof‘al 分词单阳 מוּת 死,Hif‘il 杀死,Hof‘al 被杀死
 « 第 11 节 » 
回经文