撒母耳记上
« 第十九章 »
« 第 16 节 »
וַיָּבֹאוּ הַמַּלְאָכִים וְהִנֵּה הַתְּרָפִים אֶל-הַמִּטָּה
使者们进去,看哪,家中的神像在床上,
וּכְבִיר הָעִזִּים מְרַאֲשֹׁתָיו׃
它头部的位置有山羊毛枕头。
[恢复本] 使者进去,看见床上有神像,头上有山羊毛织的网子。
[RCV] And when the messengers went in, there was the teraphim in the bed with a net of goats' hair on its head.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּבֹאוּ 00935 动词,Qal 叙述式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
הַמַּלְאָכִים 04397 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מַלְאָךְ 使者
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
הַתְּרָפִים 08655 冠词 הַ + 名词,阳性复数 תְּרָפִים 家中的神像,偶像
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַמִּטָּה 04296 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִטָּה 睡椅、床
וּכְבִיר 03523 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כְּבִיר 枕头
הָעִזִּים 05795 冠词 הַ + 名词,阴性复数 עֵז 山羊、母山羊
מְרַאֲשֹׁתָיו 04761 名词,复阴 + 3 单阳词尾 מְרַאֲשׁוֹת 头部位置 מְרַאֲשׁוֹת 为复数,复数附属形也是 מְרַאֲשׁוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。在此当副词使用。
 « 第 16 节 » 
回经文