罗马书
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 7 节
»
οὐδεὶς
...没有一个人(...处填入下一行)
γὰρ
ἡμῶν
因为我们之中
ἑαυτῷ
ζῇ
为自己活,
καὶ
οὐδεὶς
ἑαυτῷ
ἀποθνῄσκει·
且没有一个人为自己死。
[恢复本]
因为我们没有一个人向自己活,也没有一个人向自己死;
[RCV]
For none of us lives to himself, and none dies to himself;
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
οὐδεὶς
03762
形容词
主格 单数 阳性
οὐδείς
没有一个、一点也不
γὰρ
01063
连接词
γάρ
因为、然后、的确
ἡμῶν
01473
人称代名词
所有格 复数 第一人称
ἐγώ
我
ἑαυτῷ
01438
反身代名词
间接受格 单数 阳性 第三人称
ἑαυτοῦ
自己
ζῇ
02198
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
ζάω
活着、充满活力、赋予生命
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
οὐδεὶς
03762
形容词
主格 单数 阳性
οὐδείς
没有一个、一点也不
ἑαυτῷ
01438
反身代名词
间接受格 单数 阳性 第三人称
ἑαυτοῦ
自己
ἀποθνῄσκει
00599
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
ἀποθνῄσκω
死
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文