彼得前书
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
«
第 19 节
»
ἀλλὰ
τιμίῳ
αἵματι
而是(凭着)宝贵(...处填入下一行)的血,
ὡς
ἀμνοῦ
ἀμώμου
καὶ
ἀσπίλου
Χριστοῦ,
如同无瑕疵和无玷污的羔羊-基督。
[恢复本]
乃是用基督的宝血,如同无瑕疵无玷污的羔羊之血。
[RCV]
But with precious blood, as of a Lamb without blemish and without spot, the blood of Christ;
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἀλλὰ
00235
连接词
ἀλλά
而是、相反地
τιμίῳ
05093
形容词
间接受格 单数 中性
τίμιος
高价的、宝贵的
αἵματι
00129
名词
间接受格 单数 中性
αἷμα
血、
属基督的血
ὡς
05613
副词
ὡς
在...之后、正当、约有、如同
ἀμνοῦ
00286
名词
所有格 单数 阳性
ἀμνός
小羊、羊羔
ἀμώμου
00299
形容词
所有格 单数 阳性
ἄμωμος
无瑕疵的
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ἀσπίλου
00784
形容词
所有格 单数 阳性
ἄσπιλος
没有瑕疵的、 无污点的
Χριστοῦ
05547
名词
所有格 单数 阳性
Χριστός
基督(音译)、承受膏油的、受膏者
为希伯来文“弥赛亚”的希腊文翻译。
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文