彼得前书
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 9 节
»
κομιζόμενοι
τὸ
τέλος
τῆς
πίστεως
(韦: )(联:
(ὑμῶν)
)
σωτηρίαν
ψυχῶν.
并且得到你们信心的结果--魂的救恩。
[恢复本]
得着你们信心的结果,就是魂的救恩。
[RCV]
Receiving the end of your faith, the salvation of your souls.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
κομιζόμενοι
02865
动词
现在 关身 分词 主格 复数 阳性
κομίζω
获得、得回
τὸ
03588
冠词
直接受格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τέλος
05056
名词
直接受格 单数 中性
τέλος
结果、终局、目标
τῆς
03588
冠词
所有格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πίστεως
04102
名词
所有格 单数 阴性
πίστις
坚信、相信、信心
+
00000
+
00000
ὑμῶν
04771
名词
所有格 复数 第二人称
σύ
你
此字在经文中的位置或存在有争论。
+
00000
σωτηρίαν
04991
名词
直接受格 单数 阴性
σωτηρία
救恩、拯救
ψυχῶν
05590
名词
所有格 复数 阴性
ψυχή
魂、生命气息
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文