犹大书
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
«
第 19 节
»
οὗτοί
εἰσιν
οἱ
ἀποδιορίζοντες,
ψυχικοί,
这些就是分派-属乎血气-
πνεῦμα
μὴ
ἔχοντες.
没有(圣)灵的人。
[恢复本]
这就是那些制造分裂,属魂而没有灵的人。
[RCV]
These are those who make divisions, soulish, having no spirit.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
οὗτοί
03778
指示代名词
主格 复数 阳性
οὗτος
这
εἰσιν
01510
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 复数
εἰμί
是、存在、有
οἱ
03588
冠词
主格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀποδιορίζοντες
00592
动词
现在 主动 分词 主格 复数 阳性
ἀποδιορίζω
分裂、分开
ψυχικοί
05591
形容词
主格 复数 阳性
ψυχικός
天然的、属世的、非灵性的
πνεῦμα
04151
名词
直接受格 单数 中性
πνεῦμα
风、气、灵
μὴ
03361
副词
μή
否定副词
ἔχοντες
02192
动词
现在 主动 分词 主格 复数 阳性
ἔχω
有
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文