犹大书
«  第一章 »
« 第 8 节 »
ὁμοίως μέντοι καὶ οὗτοι ἐνυπνιαζόμενοι
同样地,这些做梦的人确实也
σάρκα μὲν μιαίνουσιν κυριότητα δὲ ἀθετοῦσιν
污秽身体,轻慢掌权者,
δόξας δὲ βλασφημοῦσιν.
毁谤尊荣者。
[恢复本] 然而,这些作梦的人,还是照样玷污肉体,轻慢主治者,毁谤在尊位的。
[RCV] Nevertheless in like manner these dreamers also defile the flesh and despise lordship and revile dignities.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ὁμοίως03668副词ὁμοίως同样地
μέντοι03305连接词μέντοι真实地、实际地
καὶ02532连接词καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
οὗτοι03778指示代名词主格 复数 阳性 οὗτος
ἐνυπνιαζόμενοι01797动词现在 关身 分词 主格 复数 阳性 ἐνυπνιάζομαι做梦
σάρκα04561名词直接受格 单数 阴性 σάρξ肉体、有血肉的人
μὲν03303质词μέν不必翻译,表示对比
μιαίνουσιν03392动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数 μιαίνω玷污
κυριότητα02963名词直接受格 单数 阴性 κυριότης统治权、权力、主权
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
ἀθετοῦσιν00114动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数 ἀθετέω拒绝、漠视、使之无效、置于一旁
δόξας01391名词直接受格 复数 阴性 δόξα荣耀
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
βλασφημοῦσιν00987动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数 βλάσφημος毁谤、怒骂、亵渎
 « 第 8 节 » 

回经文