历代志上
« 第二一章 »
« 第 12 节 »
אִם-שָׁלוֹשׁ שָׁנִים רָעָב
或三年的饥荒;
וְאִם-שְׁלֹשָׁה חדָשִׁים נִסְפֶּה מִפְּנֵי-צָרֶיךָ
或败在你敌人面前,…三个月;(…处填入下行)
וְחֶרֶב אוֹיְבֶךָ לְמַשֶּׂגֶת
被你敌人的刀追杀
וְאִם-שְׁלֹשֶׁת יָמִים חֶרֶב יְהוָה וְדֶבֶר בָּאָרֶץ
或在国中有耶和华的刀,就是瘟疫三日,
וּמַלְאַךְ יְהוָה מַשְׁחִית בְּכָל-גְּבוּל יִשְׂרָאֵל
(让)耶和华的使者在以色列全境施行毁灭。’
וְעַתָּה רְאֵה מָה-אָשִׁיב אֶת-שֹׁלְחִי דָּבָר׃ פ
现在你(想想)看,我要用甚么话回覆那差我来的。”
[恢复本] 或三年的饥荒;或败在你敌人面前,被仇敌的刀追赶三个月;或三日之久有耶和华的刀,就是有瘟疫在这地上,耶和华的使者在以色列的四境施行毁灭。现在你看看,我该用什么话回复那差我来的。
[RCV] Either three years of famine, or three months to be swept away before your adversaries, while the sword of your enemies overtakes you, or three days of the sword of Jehovah, even pestilence in the land, and the angel of Jehovah destroying throughout all the territory of Israel. And now see what word I should return to Him who sent me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
שָׁלוֹשׁ 07969 名词,阳性单数 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
שָׁנִים 08141 名词,阴性复数 שָׁנָה 年、岁
רָעָב 07458 名词,阳性单数 רָעָב 饥饿、饥荒
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
שְׁלֹשָׁה 07969 名词,阴性单数 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
חדָשִׁים 02320 名词,阳性复数 חֹדֶשׁ 月、月朔、新月
נִסְפֶּה 05595 动词,Nif‘al 分词单阳 סָפָה 毁坏、抓住、夺走
מִפְּנֵי 06440 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是“因为”或“躲避”。
צָרֶיךָ 06862 名词,复阳 + 2 单阳词尾 צַר I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人 צַר 的复数为 צָרִים,复数附属形为 צָרֵי;用附属形来加词尾。
וְחֶרֶב 02719 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 חֶרֶב 刀、刀剑
אוֹיְבֶךָ 00341 名词,复阳 + 2 单阳词尾,短形式 אֹיֵב 敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
לְמַשֶּׂגֶת 05381 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 分词单阴 נָשַׂג Hif‘il 追上、得到、及于、抓住
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
שְׁלֹשֶׁת 07969 名词,单阳附属形 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
חֶרֶב 02719 名词,单阴附属形 חֶרֶב 刀、刀剑
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְדֶבֶר 01698 连接词 וְ + 名词,阳性单数 דֶּבֶר 灾害、瘟疫
בָּאָרֶץ 00776 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וּמַלְאַךְ 04397 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 מַלְאָךְ 使者
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מַשְׁחִית 07843 动词,Hif‘il 分词单阳 שָׁחַת 毁灭
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
גְּבוּל 01366 名词,单阳附属形 גְּבוּל 边境、边界
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
רְאֵה 07200 动词,Qal 祈使式单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 §2.33
מָה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
אָשִׁיב 07725 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שֹׁלְחִי 07971 动词,Qal 主动分词,单阳 + 1 单词尾 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
דָּבָר 01697 名词,阳性单数 דָּבָר 言语、话语、事情
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 12 节 » 
回经文