历代志上
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 18 节
»
וּמַלְאַךְ
יְהוָה
אָמַר
אֶל-גָּד
לֵאמֹר
לְדָוִיד
耶和华的使者吩咐迦得告诉大卫,
כִּי
יַעֲלֶה
דָוִיד
לְהָקִים
מִזְבֵּחַ
לַיהוָה
要大卫上去,…为耶和华筑一座坛;(…处填入下行)
בְּגֹרֶן
אָרְנָן
הַיְבֻסִי׃
在耶布斯人阿珥楠的禾场上
[恢复本]
耶和华的使者吩咐迦得去告诉大卫,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾场上为耶和华立一座坛。
[RCV]
And the angel of Jehovah commanded Gad to tell David that David should go up and raise up an altar to Jehovah on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמַלְאַךְ
04397
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
מַלְאָךְ
使者
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
גָּד
01410
专有名词,人名
גָּד
迦得
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
לְדָוִיד
01732
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
יַעֲלֶה
05927
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
דָוִיד
01732
专有名词,人名,长写法
דָּוִיד דָּוִד
大卫
לְהָקִים
06965
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
קוּם
起来、设立、坚立
מִזְבֵּחַ
04196
名词,阳性单数
מִזְבֵּחַ
祭坛
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
בְּגֹרֶן
01637
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
גֹּרֶן
打谷场
אָרְנָן
00771
专有名词,人名
אָרְנָן
阿珥楠
这个名字撒下24:18用“亚劳拿”,
אֲרַוְנָה
(SN 728)。
הַיְבֻסִי
02983
冠词
הַ
+ 专有名词,族名
יְבוּסִי
耶布斯人
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文