历代志上
« 第二一章 »
« 第 25 节 »
וַיִּתֵּן דָּוִיד לְאָרְנָן בַּמָּקוֹם
于是大卫为那块地给阿珥楠
שִׁקְלֵי זָהָב מִשְׁקָל שֵׁשׁ מֵאוֹת׃
六百舍客勒重的金子。
[恢复本] 于是大卫为那块地给了阿珥楠六百舍客勒重的金子。
[RCV] So David gave to Ornan six hundred shekels of gold by weight for the site.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּתֵּן 05414 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָתַן
דָּוִיד 01732 专有名词,人名,长写法 דָּוִיד דָּוִד 大卫
לְאָרְנָן 00771 介系词 לְ + 专有名词,人名 אָרְנָן 阿珥楠
בַּמָּקוֹם 04725 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מָקוֹם 地方
שִׁקְלֵי 08255 名词,复阳附属形 שֶׁקֶל 舍客勒、度量衡主要单位,约 10-13公克。
זָהָב 02091 名词,阳性单数 זָהָב
מִשְׁקָל 04948 名词,阳性单数 מִשְׁקָל 重量
שֵׁשׁ 08337 名词,阳性单数 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
מֵאוֹת 03967 名词,阴性复数 מֵאָה 数目的“一百”
 « 第 25 节 » 
回经文