历代志上
« 第二一章 »
« 第 2 节 »
וַיֹּאמֶר דָּוִיד אֶל-יוֹאָב וְאֶל-שָׂרֵי הָעָם
大卫就对约押和百姓的首领说:
לְכוּ סִפְרוּ אֶת-יִשְׂרָאֵל מִבְּאֵר שֶׁבַע וְעַד-דָּן
“你们去,数点以色列(人),从别・是巴直到但,
וְהָבִיאוּ אֵלַי וְאֵדְעָה אֶת-מִסְפָּרָם׃
(然后)回到我这里,我好知道他们的数目。”
[恢复本] 大卫对约押和民中的首领说,你们去数点以色列人,从别是巴直到但,将结果带来给我,我好知道他们的数目。
[RCV] And David said to Joab and to the captains of the people, Go and count Israel, from Beer-sheba to Dan, and bring the results to me, that I may know their number.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
דָּוִיד 01732 专有名词,人名,长写法 דָּוִיד דָּוִד 大卫
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יוֹאָב 03097 专有名词,人名 יוֹאָב 约押
וְאֶל 00413 连接词 וְ + 介系词 אֶל 对、向、往
שָׂרֵי 08269 名词,复阳附属形 שַׂר 王子、统治者
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
לְכוּ 01980 动词,Qal 祈使式复阳 הָלַךְ 行走、去 §2.33, 8.16
סִפְרוּ 05608 动词,Qal 祈使式复阳 סוֹפֵר סֹפֵר 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
מִבְּאֵר 00884 介系词 מִן + 专有名词,地名 בְּאֵר שֶׁבַע 别・是巴 בְּאֵר(井, SN 875) + שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。
שֶׁבַע 00884 名词,阳性单数 בְּאֵר שֶׁבַע 别・是巴 בְּאֵר(井, SN 875) + שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。
וְעַד 05704 连接词 וְ + 介系词 עַד 直到、甚至
דָּן 01835 专有名词,地名 דָּן
וְהָבִיאוּ 00935 连接词 לְ + 动词,Hif‘il 祈使式复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
וְאֵדְעָה 03045 连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 单 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מִסְפָּרָם 04557 名词,单阳 + 3 复阳词尾 מִסְפָּר 数目 מִסְפָּר 的附属形为 מִסְפַּר;用附属形来加词尾。
 « 第 2 节 » 
回经文