历代志上
« 第二一章 »
« 第 17 节 »
וַיֹּאמֶר דָּוִיד אֶל-הָאֱלֹהִים
大卫对神说:
הֲלֹא אֲנִי אָמַרְתִּי לִמְנוֹת בָּעָם
“吩咐数点百姓的不就是我吗?
וַאֲנִי-הוּא אֲשֶׁר-חָטָאתִי וְהָרֵעַ הֲרֵעוֹתִי
我才是那犯罪的人,我行了大恶,
וְאֵלֶּה הַצֹּאן מֶה עָשׂוּ
但这些羊群做了甚么呢?
יְהוָה אֱלֹהַי תְּהִי נָא יָדְךָ בִּי וּבְבֵית אָבִי
耶和华―我的神,愿祢的手攻击我和我的父家,
וּבְעַמְּךָ לֹא לְמַגֵּפָה׃ ס
不要攻击祢的百姓,降瘟疫(给他们)。”
[恢复本] 大卫对神说,吩咐数算百姓的不是我么?是我犯了罪,行了恶,但这群羊作了什么呢?耶和华我的神啊,愿你的手攻击我和我的父家,不要攻击你的民,使他们遭受灾疫。
[RCV] And David said to God, Was it not I who ordered the numbering of the people? And it is I who have sinned and acted very wickedly. But these sheep, what have they done? O Jehovah my God, let Your hand, I pray, be against me and against the house of my father, but not against Your people that they should be plagued.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
דָּוִיד 01732 专有名词,人名,长写法 דָּוִיד דָּוִד 大卫
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
הֲלֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
אָמַרְתִּי 00559 动词 ,Qal 完成式 1 单 אָמַר
לִמְנוֹת 04487 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 מָנָה 计算、想、分配、指定、预备
בָּעָם 05971 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם。§2.6, 2.22
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
חָטָאתִי 02398 动词,Qal 完成式 1 单 חָטָא Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
וְהָרֵעַ 07489 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 不定词独立形 רָעַע I. 行恶 ;II. 破坏、打破
הֲרֵעוֹתִי 07489 动词,Hif‘il 完成式 1 单 רָעַע I. 行恶 ;II. 破坏、打破
וְאֵלֶּה 00428 连接词 וְ + 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些 §8.30
הַצֹּאן 06629 冠词 הַ + 名词,阴性单数 צֹאן
מֶה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
עָשׂוּ 06213 动词,Qal 完成式 3 复 עָשָׂה
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהַי 00430 名词,复阳 + 1 单词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
תְּהִי 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
יָדְךָ 03027 名词,单阴 + 2 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。§3.10
בִּי 09002 介系词 בְּ + 1 单词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וּבְבֵית 01004 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属型 בַּיִת 家、房子、殿
אָבִי 00001 名词,单阳 + 1 单词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וּבְעַמְּךָ 05971 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
לְמַגֵּפָה 04046 介系词 לְ + 名词,阴性单数 מַגֵּפָה 瘟疫、灾害
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 17 节 » 
回经文