历代志上
« 第二一章 »
« 第 16 节 »
וַיִּשָּׂא דָוִיד אֶת-עֵינָיו וַיַּרְא אֶת-מַלְאַךְ יְהוָה
大卫抬起他的眼睛,看见耶和华的使者
עֹמֵד בֵּין הָאָרֶץ וּבֵין הַשָּׁמַיִם
站在天和地之间,
וְחַרְבּוֹ שְׁלוּפָה בְּיָדוֹ נְטוּיָה עַל-יְרוּשָׁלָםִ
他的手里有拔出来的他的刀,伸在耶路撒冷以上。
וַיִּפֹּל דָּוִיד וְהַזְּקֵנִים מְכֻסִּים בַּשַּׂקִּים עַל-פְּנֵיהֶם׃
大卫和长老都身穿麻衣,用他们的脸俯伏。
[恢复本] 大卫举目,看见耶和华的使者站在天地之间,手里有拔出来的刀,伸在耶路撒冷以上。大卫和长老都身穿麻衣,面伏于地。
[RCV] And David lifted up his eyes and saw the angel of Jehovah standing between the earth and the heavens, with his drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, covered with sackcloth, fell on their faces.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשָּׂא 05375 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
דָוִיד 01732 专有名词,人名,长写法 דָּוִיד דָּוִד 大卫
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
עֵינָיו 05869 名词,双阴 + 3 单阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיַּרְא 07200 动词,Qal 叙述式 3 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מַלְאַךְ 04397 名词,单阳附属形 מַלְאָךְ 使者 §2.11-13
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
עֹמֵד 05975 动词,Qal 主动分词单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
בֵּין 00996 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וּבֵין 00996 连接词 וְ + 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
הַשָּׁמַיִם 08064 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שָׁמַיִם §2.6, 2.15
וְחַרְבּוֹ 02719 连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 חֶרֶב 刀、刀剑 חֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 חַרְבּ 加词尾。
שְׁלוּפָה 08025 动词,Qal 被动分词单阴 שָׁלַף 拔出、脱下、发芽
בְּיָדוֹ 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。§3.10
נְטוּיָה 05186 动词,Qal 被动分词单阴 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יְרוּשָׁלָםִ 03389 יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
וַיִּפֹּל 05307 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
דָּוִיד 01732 专有名词,人名,长写法 דָּוִיד דָּוִד 大卫
וְהַזְּקֵנִים 02205 连接词 וְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 זָקֵן 年老的 在此作名词解,指“长老”。
מְכֻסִּים 03680 动词,Pu‘al 分词复阳 כָּסָה 遮盖、隐藏
בַּשַּׂקִּים 08242 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שַׂק 麻布、麻袋
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵיהֶם 06440 名词,复阳 + 3 复阳词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 16 节 » 
回经文