历代志上
« 第二一章 »
« 第 15 节 »
וַיִּשְׁלַח הָאֱלֹהִים מַלְאָךְ לִירוּשָׁלַםִ לְהַשְׁחִיתָהּ
神差遣使者到耶路撒冷,要灭它(原文用阴性),
וּכְהַשְׁחִית רָאָה יְהוָה וַיִּנָּחֶם עַל-הָרָעָה
正灭的时候,耶和华看见就改变主意,不降这灾了,
וַיֹּאמֶר לַמַּלְאָךְ הַמַּשְׁחִית
他对那毁灭的天使说:
רַב עַתָּה הֶרֶף יָדֶךָ
“够了,现在停住你的手吧!”
וּמַלְאַךְ יְהוָה עֹמֵד עִם-גֹּרֶן אָרְנָן הַיְבוּסִי׃ ס
耶和华的使者站在耶布斯人阿珥楠的禾场那里。
[恢复本] 神差遣使者去灭耶路撒冷,刚要灭的时候,耶和华看见,就后悔不降这灾;祂对灭城的天使说,够了,现在住手吧。那时,耶和华的使者站在耶布斯人阿珥楠的禾场附近。
[RCV] And God sent an angel to Jerusalem to destroy it; but as he was destroying it, Jehovah saw and repented of the harm. And He said to the destroying angel, It is enough; now hold back your hand. And the angel of Jehovah was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁלַח 07971 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
מַלְאָךְ 04397 名词,阳性单数 מַלְאָךְ 使者
לִירוּשָׁלַםִ 03389 介系词 לְ + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
לְהַשְׁחִיתָהּ 07843 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 הַשְׁחִית + 3 单阴词尾 שָׁחַת 毁灭
וּכְהַשְׁחִית 07843 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 שָׁחַת 毁灭
רָאָה 07200 动词,Qal 完成式 3 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיִּנָּחֶם 05162 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 נָחַם Qal、Pi‘el 安慰、怜恤,Nif‘al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָרָעָה 07451 冠词 הַ + 名词,阴性单数 רָעָה 邪恶、灾难
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
לַמַּלְאָךְ 04397 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַלְאָךְ 使者
הַמַּשְׁחִית 07843 冠词 הַ + 动词,Hif‘il 分词单阳 שָׁחַת 毁灭
רַב 07227 形容词,阳性单数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的、强盛的,II. 名词:统帅、首领。
עַתָּה 06258 副词 עַתָּה 现在
הֶרֶף 07503 动词,Hif‘il 祈使式单阳,短型式 רָפָה Qal 落、沉、掉、放松、变弱,Hif‘il 安静、听任、放弃、让他走
יָדֶךָ 03027 יָדְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וּמַלְאַךְ 04397 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 מַלְאָךְ 使者
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
עֹמֵד 05975 动词,Qal 主动分词单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
עִם 05973 介系词 עִם 跟、与、和
גֹּרֶן 01637 名词,单阳附属形 גֹּרֶן 打谷场
אָרְנָן 00771 专有名词,人名 אָרְנָן 阿珥楠 这个名字撒下24:16用“亚劳拿”,אֲרַוְנָה (SN 728)。
הַיְבוּסִי 02983 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 יְבוּסִי 耶布斯人
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 15 节 » 
回经文