历代志上
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 14 节
»
וַיִּתֵּן
יְהוָה
דֶּבֶר
בְּיִשְׂרָאֵל
于是,耶和华降瘟疫给以色列,
וַיִּפֹּל
מִיִּשְׂרָאֵל
שִׁבְעִים
אֶלֶף
אִישׁ׃
以色列中仆倒了七万人。
[恢复本]
于是,耶和华降瘟疫于以色列,以色列人就死了七万。
[RCV]
So Jehovah sent a pestilence in Israel, and seventy thousand people of Israel fell.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּתֵּן
05414
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָתַן
给
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
דֶּבֶר
01698
名词,阳性单数
דֶּבֶר
灾害、瘟疫
בְּיִשְׂרָאֵל
03478
介系词
בְּ
+ 专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
וַיִּפֹּל
05307
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
מִיִּשְׂרָאֵל
03478
介系词
מִן
+ 专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
שִׁבְעִים
07657
名词,阳性复数
שִׁבְעִים
数目的“七十”
אֶלֶף
00505
名词,阳性单数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文