历代志上
« 第二一章 »
« 第 14 节 »
וַיִּתֵּן יְהוָה דֶּבֶר בְּיִשְׂרָאֵל
于是,耶和华降瘟疫给以色列,
וַיִּפֹּל מִיִּשְׂרָאֵל שִׁבְעִים אֶלֶף אִישׁ׃
以色列中仆倒了七万人。
[恢复本] 于是,耶和华降瘟疫于以色列,以色列人就死了七万。
[RCV] So Jehovah sent a pestilence in Israel, and seventy thousand people of Israel fell.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּתֵּן 05414 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָתַן
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
דֶּבֶר 01698 名词,阳性单数 דֶּבֶר 灾害、瘟疫
בְּיִשְׂרָאֵל 03478 介系词 בְּ + 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וַיִּפֹּל 05307 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
מִיִּשְׂרָאֵל 03478 介系词 מִן + 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
שִׁבְעִים 07657 名词,阳性复数 שִׁבְעִים 数目的“七十”
אֶלֶף 00505 名词,阳性单数 אֶלֶף 许多、数目的“一千”
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
 « 第 14 节 » 
回经文