历代志上
« 第五章 »
« 第 10 节 »
וּבִימֵי שָׁאוּל עָשׂוּ מִלְחָמָה עִם-הַהַגְרִאִים
在扫罗的日子,他们跟夏甲人争战,
וַיִּפְּלוּ בְּיָדָם
他们(指夏甲人)倒在他们手下,
וַיֵּשְׁבוּ בְּאָהלֵיהֶם
他们就住在他们(指夏甲人)的帐棚里,
עַל-כָּל-פְּנֵי מִזְרָח לַגִּלְעָד׃ פ
在基列东边的全地。
[恢复本] 扫罗在位的日子,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边遍处,住在夏甲人的帐棚里。
[RCV] And in the days of Saul they waged war with the Hagarites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout the east side of Gilead.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבִימֵי 03117 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 יוֹם 日子、时候
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
עָשׂוּ 06213 动词,Qal 完成式 3 复 עָשָׂה §2.34, 9.13
מִלְחָמָה 04421 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
עִם 05973 介系词 עִם
הַהַגְרִאִים 01905 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 הַגְרִי 夏甲人
וַיִּפְּלוּ 05307 动词,Qal 叙述式 3 复阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
בְּיָדָם 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。§3.10
וַיֵּשְׁבוּ 03427 动词,Qal 叙述式 3 复阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
בְּאָהלֵיהֶם 00168 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אֹהֶל 帐棚、帐蓬 אֹהֶל 为 Segol 名词,用基本型 אֻהְל 变化成 אָהל 加词尾。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
מִזְרָח 04217 名词,阳性单数 מִזְרָח 日出的方向、东方
לַגִּלְעָד 01568 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,地名 גִּלְעָד 基列
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 10 节 » 
回经文