历代志上
« 第五章 »
« 第 23 节 »
וּבְנֵי חֲצִי שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה יָשְׁבוּ בָּאָרֶץ
玛拿西半支派的人住在那地,
מִבָּשָׁן עַד-בַּעַל חֶרְמוֹן וּשְׂנִיר וְהַר-חֶרְמוֹן
从巴珊到巴力・黑门和示尼珥与黑门山,
הֵמָּה רָבוּ׃
他们(人数)增加。
[恢复本] 玛拿西半支派的人住在那地,从巴珊延到巴力黑们、示尼珥与黑门山;他们人数众多。
[RCV] And the children of the half-tribe of Manasseh dwelt in the land, from Bashan as far as Baal-hermon and Senir and Mount Hermon; they were many.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבְנֵי 01121 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
חֲצִי 02677 名词,单阳附属形 חֲצִי 一半
שֵׁבֶט 07626 名词,单阳附属形 שֵׁבֶט 棍、杖、支派、分支
מְנַשֶּׁה 04519 专有名词,人名、支派名 מְנַשֶּׁה 玛拿西
יָשְׁבוּ 03427 动词,Qal 完成式 3 复 יָשַׁב 居住、坐、停留
בָּאָרֶץ 00776 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
מִבָּשָׁן 01316 介系词 מִן + 专有名词,地名 בָּשָׁן 巴珊
עַד 05704 介系词 עַד 直到
בַּעַל 01179 专有名词,地名 בַּעַל חֶרְמוֹן 巴力・黑门 בַּעַל (巴力, SN 1167) 和 חֶרְמוֹן (黑门, SN 2768) 合起来为专有名词,地名。
חֶרְמוֹן 01179 专有名词,地名 בַּעַל חֶרְמוֹן 巴力・黑门 בַּעַל (巴力, SN 1167) 和 חֶרְמוֹן (黑门, SN 2768) 合起来为专有名词,地名。
וּשְׂנִיר 08149 连接词 וְ + 专有名词,地名 שְׂנִיר 示尼珥
וְהַר 02022 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 הַר
חֶרְמוֹן 02768 专有名词,地名 חֶרְמוֹן 黑门山 黑门山是位于巴勒斯坦东北边的一座山。
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
רָבוּ 07235 动词,Qal 完成式 3 复 רָבָה 多、变多
 « 第 23 节 » 
回经文