历代志上
« 第五章 »
« 第 1 节»
וּבְנֵי רְאוּבֵן בְּכוֹר-יִשְׂרָאֵל
以色列的长子吕便的后代。
כִּי הוּא הַבְּכוֹר וּבְחַלְּלוֹ יְצוּעֵי אָבִיו
他(指吕便)虽是长子,但因污秽了他父亲的床,
נִתְּנָה בְּכֹרָתוֹ לִבְנֵי יוֹסֵף בֶּן-יִשְׂרָאֵל
他长子的名分就归了以色列的儿子约瑟的后代,
וְלֹא לְהִתְיַחֵשׂ לַבְּכֹרָה׃
按家谱的登录他不算长子。
[恢复本] 以色列长子流便的子孙记在下面。(流便是长子,但因他污秽了父亲的床,他长子的名分就归了以色列儿子约瑟的两个儿子。他没有按长子名分载入家谱;
[RCV] And the sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn; but because he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel; but he was not to be enrolled in the genealogy according to the birthright,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבְנֵי 01121 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
רְאוּבֵן 07205 专有名词,人名 רְאוּבֵן 吕便
בְּכוֹר 01060 名词,单阳附属形 בְּכוֹר 头生的、长子
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名 יִשְׂרָאֵל 以色列
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
הַבְּכוֹר 01060 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בְּכוֹר 头生的、长子
וּבְחַלְּלוֹ 02490 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 3 单阳词尾 חָלַל I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
יְצוּעֵי 03326 名词,复阳附属形 יָצוּעַ
אָבִיו 00001 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
נִתְּנָה 05414 动词,Nif‘al 完成式 3 单阴 נָתַן 赐、给
בְּכֹרָתוֹ 01062 名词,单阴 + 3 单阳词尾 בְּכֹרָה 长子的身分 בְּכֹרָה 的附属形为 בְּכֹרַת(未出现);用附属形来加词尾。
לִבְנֵי 01121 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יוֹסֵף 03130 专有名词,人名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
לְהִתְיַחֵשׂ 03187 介系词 לְ + 动词,Hitpa‘el不定词附属形 יָחַשׂ 登录于家谱
לַבְּכֹרָה 01062 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 בְּכֹרָה 长子的身分
 «  第 1 节 » 

回经文