历代志下
« 第二四章 »
« 第 11 节 »
וַיְהִי בְּעֵת
无论何时
יָבִיא אֶת-הָאָרוֹן אֶל-פְּקֻדַּת הַמֶּלֶךְ
他…把柜带到王的司事面前;(…处填入下行)
בְּיַד הַלְוִיִּם
借利未人的手
וְכִרְאוֹתָם כִּי-רַב הַכֶּסֶף
他们(指利未人)见银子很多的时候,
וּבָא סוֹפֵר הַמֶּלֶךְ וּפְקִיד כֹּהֵן הָרֹאשׁ
王的书记和大祭司的属员就来,
וִיעָרוּ אֶת-הָאָרוֹן וְיִשָּׂאֻהוּ וִישִׁיבֻהוּ אֶל-מְקֹמוֹ
把柜倒空,仍把它放在原处。
כֹּה עָשׂוּ לְיוֹם בְּיוֹם וַיַּאַסְפוּ-כֶסֶף לָרֹב׃
日日都是这样做,他们积蓄的银子甚多。
[恢复本] 每逢利未人把柜抬到王所派的司事面前,见银子多了,王的书记和祭司长的属员就来将柜倒空,然后将柜抬回原处。他们天天都这样作,收集的银子甚多。
[RCV] And whenever the chest was brought to the king's officer by the Levites, and whenever they saw that there was a large amount of money, the king's scribe and the officer of the chief priest would come and empty the chest and take it and return it to its place. They did so daily, and they collected a large amount of money.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 作、是、成为、临到
בְּעֵת 06256 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 עֵת 时间
יָבִיא 00935 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָאָרוֹן 00727 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אָרוֹן 约柜、盒子
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
פְּקֻדַּת 06486 名词,单阴附属形 פְּקֻדָּה 看护、照管、访问
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王
בְּיַד 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
הַלְוִיִּם 03881 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 לֵוִי 利未人 §2.6
וְכִרְאוֹתָם 07200 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
רַב 07227 形容词,阳性单数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
הַכֶּסֶף 03701 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
וּבָא 00935 动词,Qal 连续式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
סוֹפֵר 05608 名词,单阳附属形 סֹפֵר 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王
וּפְקִיד 06496 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 פָּקִיד 官员、总管、代理人
כֹּהֵן 03548 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
הָרֹאשׁ 07218 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
וִיעָרוּ 06168 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 עָרָה 倒空、暴露
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָאָרוֹן 00727 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אָרוֹן 约柜、盒子
וְיִשָּׂאֻהוּ 05375 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 3 单阳词尾 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
וִישִׁיבֻהוּ 07725 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 + 3 单阳词尾 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
מְקֹמוֹ 04725 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מָקוֹם 地方 מָקוֹם 的附属形为 מְקוֹם;用附属形来加词尾。
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
עָשׂוּ 06213 动词,Qal 完成式 3 复 עָשָׂה
לְיוֹם 03117 介系词 לְ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
בְּיוֹם 03117 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
וַיַּאַסְפוּ 00622 动词,Qal 叙述式 3 复阳 אָסַף 聚集、除去 §8.1, 2.35
כֶסֶף 03701 名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
לָרֹב 07230 介系词 לְ + 名词,阳性单数 רֹב
 « 第 11 节 » 
回经文