历代志下
« 第二四章 »
« 第 24 节 »
כִּי בְמִצְעַר אֲנָשִׁים בָּאוּ חֵיל אֲרָם
亚兰的军兵虽来了一小队,
וַיהוָה נָתַן בְּיָדָם חַיִל לָרֹב מְאֹד
耶和华却将大队军兵交在他们手裏,
כִּי עָזְבוּ אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיהֶם
是因犹大人离弃耶和华―他们列祖的神,
וְאֶת-יוֹאָשׁ עָשׂוּ שְׁפָטִים׃
所以借亚兰人惩罚约阿施。
[恢复本] 亚兰人的军兵虽然只来了一小队,耶和华却将大队的军兵交在他们手里,是因犹大人离弃耶和华他们列祖的神,所以借亚兰人向约阿施执行惩罚。
[RCV] Although the army of the Syrians had come with a small number of men, Jehovah delivered into their hand a very great army, because they had forsaken Jehovah, the God of their fathers. Thus they executed judgment on Joash.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 不必翻译
בְמִצְעַר 04705 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 מִצְעָר 小的、小事
אֲנָשִׁים 00376 名词,阳性复数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
בָּאוּ 00935 动词,Qal 完成式 3 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生
חֵיל 02428 名词,单阳附属形 חַיִל 军队、力量、财富、能力
אֲרָם 00758 专有名词,国名 אֲרָם 亚兰人、亚兰、叙利亚 亚兰原意为“举高”。
וַיהוָה 03068 连接词 וְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” וַיהוָה 是写型 וְיָהוֶה 和读型 וַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
נָתַן 05414 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָתַן §2.34
בְּיָדָם 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。§3.10
חַיִל 02428 名词,阳性单数 חַיִל 军队、力量、财富、能力
לָרֹב 07230 介系词 לְ + 名词,阳性单数 רֹב
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
כִּי 03588 连接词 כִּי 不必翻译
עָזְבוּ 05800 动词,Qal 完成式 3 复 עָזַב 遗留、离开、抛弃
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵי 00430 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明
אֲבוֹתֵיהֶם 00001 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְאֶת 00854 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 跟、靠近 §3.6
יוֹאָשׁ 03101 专有名词,人名 יוֹאָשׁ 约阿施 约阿施原意为“耶和华所赐”。
עָשׂוּ 06213 动词,Qal 完成式 3 复 עָשָׂה
שְׁפָטִים 08201 名词,阳性复数 שֶׁפֶט 审判
 « 第 24 节 » 
回经文