历代志下
« 第二四章 »
« 第 26 节 »
וְאֵלֶּה הַמִּתְקַשְּׁרִים עָלָיו
这些是背叛他的人:
זָבָד בֶּן-שִׁמְעָת הָעַמּוֹנִית
亚扪妇人示米押的儿子撒拔
וִיהוֹזָבָד בֶּן-שִׁמְרִית הַמּוֹאָבִית׃
和摩押妇人示米利的儿子约萨拔。
[恢复本] 同谋背叛他的是亚扪妇人示米押的儿子撒拔,和摩押妇人示米利的儿子约萨拔。
[RCV] Now those who conspired against him were Zabad the son of Shimeath the Ammonitess and Jehozabad the son of Shimrith the Moabitess.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֵלֶּה 00428 连接词 וְ + 指示代名词,阴性复数 אֵלֶּה 这些
הַמִּתְקַשְּׁרִים 07194 冠词 הַ + 动词,Hitpa‘el 分词复阳 קָשַׁר 阴谋背叛、结盟、绑
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
זָבָד 02066 专有名词,人名 זָבָד 撒拔
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
שִׁמְעָת 08100 专有名词,人名 שִׁמְעָת 示米押
הָעַמּוֹנִית 05985 冠词 הַ + 专有名词,族名,阴性单数 עַמֹּנִית 亚扪人
וִיהוֹזָבָד 03075 连接词 וְ + 专有名词,人名 יְהוֹזָבָד 约萨拔
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
שִׁמְרִית 08116 专有名词,人名 שִׁמְרִית 示米利
הַמּוֹאָבִית 04125 冠词 הַ + 专有名词,族名,阴性单数 מוֹאָבִי 摩押人
 « 第 26 节 » 
回经文