历代志下
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 15 节
»
וַיִּזְקַן
יְהוֹיָדָע
וַיִּשְׂבַּע
יָמִים
וַיָּמֹת
耶何耶大年纪老迈,日子满足而死。
בֶּן-מֵאָה
וּשְׁלֹשִׁים
שָׁנָה
בְּמוֹתוֹ׃
他死的时候是一百三十岁之子,
[恢复本]
耶何耶大年纪老迈,日子满足而死;死的时候年一百三十岁。
[RCV]
And when Jehoiada became old and full of days, he died; and he was one hundred thirty years old when he died.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּזְקַן
02204
动词,Qal 叙述式 3 单阳
זָקֵן
年老、变老
יְהוֹיָדָע
03077
专有名词,人名
יְהוֹיָדָע
耶何耶大
וַיִּשְׂבַּע
07646
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׂבַע
满足、饱足
יָמִים
03117
名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
וַיָּמֹת
04191
动词,Qal 叙述式 3 单阳
מוּת
死亡
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
מֵאָה
03967
名词,阴性复数
מֵאָה
数目的“一百”
וּשְׁלֹשִׁים
07970
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
שְׁלֹשִׁים
数目的“三十”
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
בְּמוֹתוֹ
04194
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
מָוֶת
死亡
מָוֶת
的附属形为
מוֹת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文