历代志下
« 第二四章 »
« 第 6 节 »
וַיִּקְרָא הַמֶּלֶךְ לִיהוֹיָדָע הָרֹאשׁ וַיֹּאמֶר לוֹ
王召了领袖耶何耶大来,对他说:
מַדּוּעַ לֹא-דָרַשְׁתָּ עַל-הַלְוִיִּם
“…你为何不叫利未人收取,(…处填入末二行)
לְהָבִיא מִיהוּדָה וּמִירוּשָׁלַםִ
从犹大和耶路撒冷带来呢?”
אֶת-מַשְׂאַת מֹשֶׁה עֶבֶד-יְהוָה וְהַקָּהָל לְיִשְׂרָאֵל
从前耶和华的仆人摩西与以色列会众…所定的捐项,(…处填入下行)
לְאֹהֶל הָעֵדוּת׃
为法柜的帐幕
[恢复本] 于是王召了祭司长耶何耶大来,对他说,从前耶和华的仆人摩西,为见证的会幕向以色列会众所规定的捐项,你为何不要求利未人,从犹大和耶路撒冷带来作修理殿的费用呢?
[RCV] So the king called for Jehoiada the chief priest and said to him, Why have you not required of the Levites to bring from Judah and from Jerusalem the tax levied by Moses the servant of Jehovah on the congregation of Israel for the Tent of Testimony?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 §8.1, 8.9
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王
לִיהוֹיָדָע 03077 介系词 לְ + 专有名词,人名 יְהוֹיָדָע 耶何耶大
הָרֹאשׁ 07218 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מַדּוּעַ 04069 副词 מַדּוּעַ 为什么
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
דָרַשְׁתָּ 01875 动词,Qal 完成式 2 单阳 דָּרַשׁ 寻求、寻找
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַלְוִיִּם 03881 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 לֵוִי 利未人 §2.6
לְהָבִיא 00935 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 בּוֹא 来、进入、临到、发生
מִיהוּדָה 03063 介系词 מִן + 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大
וּמִירוּשָׁלַםִ 03389 连接词 וְ + 介系词 מִן + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מַשְׂאַת 04864 名词,单阴附属形 מַשְׂאֵת 负担、部分、默示
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
עֶבֶד 05650 名词,单阳附属形 עֶבֶד 仆人、奴隶
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְהַקָּהָל 06951 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קָהָל 集会
לְיִשְׂרָאֵל 03478 介系词 לְ + 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
לְאֹהֶל 00168 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
הָעֵדוּת 05715 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עֵדוּת 见证、证言
 « 第 6 节 » 
回经文