历代志下
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 19 节
»
אָמַרְתָּ
הִנֵּה
הִכִּיתָ
אֶת-אֱדוֹם
你说:‘看哪,你打败了以东。’
וּנְשָׂאֲךָ
לִבְּךָ
לְהַכְבִּיד
你的心就高傲,以为荣耀,
עַתָּה
שְׁבָה
בְּבֵיתֶךָ
现在,你在你的家安居吧,
לָמָּה
תִתְגָּרֶה
בְּרָעָה
为何要惹祸,…呢?”(…处填入下行)
וְנָפַלְתָּ
אַתָּה
וִיהוּדָה
עִמָּךְ׃
使你和犹大跟你一起败亡
[恢复本]
你说,看哪,我打败了以东人;你就心里高傲,自以为荣。如今你在家里安居就罢了;为何要惹祸,使自己和犹大国一同败亡呢?
[RCV]
You say that you have just struck Edom, and your heart exalts you to glorify yourself. Remain now in your home; why should you stir up trouble so that you and Judah with you fall?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אָמַרְתָּ
00559
动词,Qal 完成式 2 单阳
אָמַר
说
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
הִכִּיתָ
05221
动词,Hif‘il 完成式 2 单阳
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
这个字没有 Qal,大部分用 Hif'il 字干,意思就是“击打”,而不是“使击打”。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אֱדוֹם
00123
专有名词,国名
אֱדוֹם
以东
以东原意为“红色”。
וּנְשָׂאֲךָ
05375
动词,Qal 连续式 3 单阳 + 2 单阳词尾
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
לִבְּךָ
03820
名词,单阳 + 2 单阳词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
לְהַכְבִּיד
03513
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
כָּבַד
Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
עַתָּה
06258
副词
עַתָּה
现在
שְׁבָה
03427
动词,Qal 强调的祈使式单阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
בְּבֵיתֶךָ
01004
בְּבֵיתְךָ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
בַּיִת
殿、房子、家
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。§3.2
לָמָּה
04100
介系词
לְ
+ 疑问词
מָה מַה
什么
תִתְגָּרֶה
01624
动词,Hitpa‘el 未完成式 2 单阳
גָּרָה
抗争
בְּרָעָה
07451
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
רָעָה
邪恶、灾难
וְנָפַלְתָּ
05307
动词,Qal 连续式 2 单阳
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
וִיהוּדָה
03063
连接词
וְ
+ 专有名词,国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
עִמָּךְ
05973
עִמְּךָ
的停顿型,介系词
עִם
+ 2 单阳词尾
עִם
跟、向
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文