以斯拉记
«
第二章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
«
第 4 节
»
בְּנֵי
שְׁפַטְיָה
示法提雅的子孙
שְׁלֹשׁ
מֵאוֹת
שִׁבְעִים
וּשְׁנָיִם׃
ס
三百七十二名;
[恢复本]
示法提雅的子孙三百七十二名;
[RCV]
The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
שְׁפַטְיָה
08203
专有名词,人名
שְׁפַטְיָהוּ שְׁפַטְיָה
示法提雅
示法提雅原意为“耶和华审判”。
שְׁלֹשׁ
07969
名词,单阳附属形
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
מֵאוֹת
03967
名词,阴性复数
מֵאָה
数目的“一百”
שִׁבְעִים
07657
名词,阳性复数
שִׁבְעִים
数目的“七十”
וּשְׁנָיִם
08147
וּשְׁנַיִם
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,阴性双数
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文