以斯拉记
« 第二章 »
« 第 69 节 »
כְּכֹחָם נָתְנוּ לְאוֹצַר הַמְּלָאכָה
他们按照他们的能力捐入工程库
זָהָב דַּרְכְּמוֹנִים שֵׁשׁ-רִבֹּאות וָאֶלֶף ס
六万一千达利克金子,
וְכֶסֶף מָנִים חֲמֵשֶׁת אֲלָפִים
和五千弥拿银子,
וְכָתְנֹת כֹּהֲנִים מֵאָה׃ ס
和一百件祭司服。
[恢复本] 他们按力量捐入工程库的有金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
[RCV] They gave to the treasury of the work, according to their ability, sixty-one thousand darics of gold and five thousand minas of silver and one hundred priestly garments.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כְּכֹחָם 03581 介系词 כְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 כֹּחַ 力量、财富、能力 כֹּחַ 的附属形也是 כֹּחַ;用附属形来加词尾。
נָתְנוּ 05414 动词,Qal 完成式 3 复 נָתַן 赐、给
לְאוֹצַר 00214 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 אוֹצָר 宝物、仓库
הַמְּלָאכָה 04399 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מְלָאכָה 工作
זָהָב 02091 名词,阳性单数 זָהָב
דַּרְכְּמוֹנִים 01871 名词,阳性复数 דַּרְכְּמֹנִים 达利克
שֵׁשׁ 08337 名词,单阳附属形 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
רִבֹּאות 07239 名词,阳性复数 רִבּוֹא רִבּוֹ 数目的“一万”
וָאֶלֶף 00505 连接词 וְ + 名词,阳性单数 אֶלֶף 数目的“一千”
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
וְכֶסֶף 03701 连接词 וְ + 名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
מָנִים 04488 名词,阳性复数 מָנֶה 弥那、重量单位、五十舍客勒
חֲמֵשֶׁת 02568 名词,单阴附属形 חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ 数目的“五”
אֲלָפִים 00505 名词,阳性复数 אֶלֶף 数目的“一千”
וְכָתְנֹת 03801 连接词 וְ + 名词,复阴附属形 כְּתֹנֶת כֻּתֹּנֶת 短袖束腰外衣
כֹּהֲנִים 03548 名词,阳性复数 כֹּהֵן 祭司
מֵאָה 03967 名词,阴性单数 מֵאָה 数目的“一百”
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 69 节 » 
回经文