以斯拉记
« 第四章 »
« 第 18 节 »
נִשְׁתְּוָנָא דִּי שְׁלַחְתּוּן עֲלֶינָא מְפָרַשׁ קֱרִי קָדָמָי׃
你们所送给我们的信函,已经明读在我面前。
[恢复本] 你们所呈的奏章,译文已经在我面前读过了。
[RCV] The letter which you sent to us has been read before me in translation.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
נִשְׁתְּוָנָא 05407 名词,阳性单数 + 定冠词 א נִשְׁתְּוָן 信函
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
שְׁלַחְתּוּן 07972 动词,Peal 完成式 2 复阳 שְׁלַח 差遣
עֲלֶינָא 05922 介系词 עַל + 1 复词尾 עַל 在…上面
מְפָרַשׁ 06568 动词,Pael 被动分词单阳 פְּרַשׁ 明确指出
קֱרִי 07123 动词,Peil 完成式 3 单阳 קְרָא 叫、大喊、被召唤
קָדָמָי 06925 קָדָמַי 的停顿型,介系词 קדָם + 1 单词尾 קדָם 在前面
 « 第 18 节 » 
回经文