以斯拉记
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
«
第 19 节
»
וּמִנִּי
שִׂים
טְעֵם
וּבַקַּרוּ
וְהַשְׁכַּחוּ
已有命令从我而出,叫人寻访考查,
דִּי
קִרְיְתָא
דָךְ
מִן-יוֹמָת
עָלְמָא
עַל-מַלְכִין
מִתְנַשְּׂאָה
此城自古以来果然背叛列王,
וּמְרַד
וְאֶשְׁתַּדּוּר
מִתְעֲבֶד-בַּהּ׃
其中常有反叛悖逆的事。
[恢复本]
我命人考察,得知此城古来果然曾背叛诸王,其中常有悖逆反叛的事。
[RCV]
And a decree has been issued by me, and a search has been made; and it was found that this city in times past has risen against kings, and that rebellion and sedition have been made in it,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמִנִּי
04481
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 1 单词尾
מִן
从
שִׂים
07761
动词,Peil 完成式 3 单阳
שׂוּם שִׂים
放、置
טְעֵם
02942
名词,阳性单数
טְעֵם
神谕、判断、命令
וּבַקַּרוּ
01240
连接词
וְ
+ 动词,Pael 完成式 3 复阳
בְּקַר
寻找、寻访
וְהַשְׁכַּחוּ
07912
连接词
וְ
+ 动词,Haphel 完成式 3 复阳
שְׁכַח
找到
דִּי
01768
关系代名词
דִּי
不必翻译、因为
קִרְיְתָא
07149
名词,阴性单数 + 定冠词
א
קִרְיָא קִרְיָה
城
דָךְ
01791
指示形容词,阴性单数
דֵּךְ
这个
מִן
04481
介系词
מִן
从
יוֹמָת
03118
名词,复阳附属形
יוֹם
日子
עָלְמָא
05957
名词,阳性单数 + 定冠词
א
עָלַם
永远
עַל
05922
介系词
עַל
在…上面
מַלְכִין
04430
名词,阳性复数
מֶלֶךְ
君王
מִתְנַשְּׂאָה
05376
动词,Hithpaal 分词单阴
נְשָׂא
升高、负荷、载运
וּמְרַד
04776
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
מְרַד
背叛、叛逆
וְאֶשְׁתַּדּוּר
00849
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
אֶשְׁתַּדּוּר
背叛
מִתְעֲבֶד
05648
动词,Hithpeel 分词单阳
עֲבַד
做
מִתְעֲבֵד
在
-
前面母音缩短变成
מִתְעֲבֶד
。
בַּהּ
09005
介系词
בְּ
+ 3 单阴词尾
בְּ
在、用、借着
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文